## Краткое описание Брошюра, составленная Комиссией по полётам для ознакомления иномирцев с культурой Сяньчжоу. ## Путешествие: Впервые на Сяньчжоу Ситуация Гленн - иномирка-путешественница, недавно прибывшая на Сяньчжоу, и ей уже не терпится поселиться здесь. Пройдя через Нефритовые врата, она прибывает в Приют звёздных яликов на Лофу Сяньчжоу, чтобы встретиться со своей подругой Хань Мэймэй, с которой она познакомилась в сети. Хотя Гленн по сравнению с другими иномирцами хорошо знакома с уникальной культурой и образом жизни Сяньчжоу, реальная жизнь здесь всё ещё сильно отличается от того, что она себе представляла. Впереди её ждёт много сюрпризов... Диалог Хан Мэймэй: Добро пожаловать, Гленн! Должно быть, это была долгая поездка! Гленн: Спасибо, Хан Мэймэй. Хан Мэймэй: Ты устала? Сначала я отвезу тебя в гостиницу «Петрикор», чтобы ты отдохнула. Гленн: Я не устала. Мы можем сначала погулять. Я многое узнала о Сяньчжоу из сети, но здесь всё совсем по-другому. Хан Мэймэй: И это то, что мы называем «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать»! Пословица Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Значение: Увидеть что-то гораздо лучше, чем услышать об этом, что указывает на то, что собственный опыт более надёжен, чем слухи. Использование: Идиома подчёркивает важность опоры на факты и поддержания своих независимых мыслей, вместо того, чтобы поддаваться влиянию чужого мнения. Она также может быть использована для передачи идеи о том, что увиденное своими глазами оставляет более сильное впечатление, чем просто услышанное. Пример использования Я давно слышал, какой вкусный Напиток драконьего источника, и мне не терпелось его попробовать, но я был совершенно разочарован, заказав чайник в «Величайших специях». Вот уж серьёзно, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. ## Путешествие: Подарки Ситуация После того, как Гленн заполнила торговые заявки в Звёздном дворце и успешно подписала торговые соглашения, она решила отблагодарить Хан Мэймэй, которая всегда была рядом и помогала ей. Она привезла деликатесы со своей родины и хотела подарить их Хан Мэймэй... Диалог Хан Мэймэй: Поздравляю! Я слышала, ты подписала торговое соглашение. Это отличная новость. Я забронировала отдельную комнату в «Величайших специях», чтобы отпраздновать вместе. Гленн: Спасибо, Хан Мэймэй! Я действительно не знаю, как мне тебя отблагодарить. Вот, я привезла кое-какие деликатесы с моей родины Хан Мэймэй: Большое тебе спасибо. Я с удовольствием их возьму! Гленн: Здесь совсем немного, но ведь дорог не подарок, а внимание. Хан Мэймэй: Спасибо. Это так мило с твоей стороны! Пословица Дорог не подарок, а внимание. Значение: Подарок может быть небольшим, но внимание дорого. Это высказывание указывает на то, что о подарке следует судить не по его денежной стоимости, а по намерению, стоящему за ним. Примечание: «дорог не подарок, а внимание» - это скромный эвфемизм, который обычно произносит даритель подарка. Эти вежливые эвфемизмы не имеют большого реального значения в этикете общения на Сяньчжоу, но их цель - звучать элегантно и правильно. Поэтому иномирцам может быть трудно понять, как их использовать. Жители Сяньчжоу даже дорогой подарок могут описать с помощью этой идиомы, чтобы приуменьшить ценность подарка. Пожалуйста, помните, что это не является лицемерием или неискренностью. Получателю подарка не стоит использовать эту идиому, потому что это подразумевает, что вы принижаете подарок. Это противоречит кодексу этикета Сяньчжоу. Неуместное использование Я знаю, что эти нефритовые счёты не редкость, но ведь вы проделали весь этот путь - дорог не подарок, а внимание. ## Работа: Трудовые будни Ситуация Клод - иномирец, ищущий работу на Сяньчжоу, и недавно был нанят Гленн в качестве менеджера склада внешней торговли. Он начал свою работу по регистрации запасов на складах Кладези зелени в Облачной переправе после прохождения собеседования. Однако, поскольку он часто опаздывал на работу и отвлекался в рабочее время, Гленн решила серьёзно с ним поговорить... Диалог Гленн: Почему тебя никогда нет на месте, когда я прихожу с проверкой? Клод: Тот, кто ищет, никогда не найдёт того, что ищет, а тот, кого ищут, никогда не встретит того, кого ищет. Гленн: Если ты продолжишь отлынивать, мне придётся тебя уволить. Клод: «Ха-ха-ха, слушаюсь и повинуюсь». Гленн: «Договорились. Повиновение лучше вежливости». Пословица Повиновение лучше вежливости. Значение: Вместо того, чтобы выразить уважение словами, лучше всего просто подчиняться другому человеку. Использование: Его первоначальное значение состоит в том, чтобы принять добрую волю других вместо того, чтобы вежливо пытаться отказаться из-за поверхностного смирения. Это вежливая фраза, часто используемая после того, как кто-то дарит вам что-то или оказывает вам услугу. Приведённый выше сценарий показывает расширение этого использования, указывая на то, что нам больше не нужно быть слишком церемонными друг с другом. Эта идиома изначально была фразой смирения, которую можно применить только к самому себе в культуре Сяньчжоу. Напротив, есть фразы уважения, которые можно использовать только по отношению к другим людям. Живя на Сяньчжоу, нужно уметь определять различия между фразами смирения и уважения и избегать ситуаций, когда эти два типа терминов смешиваются и используются неправильно. Неуместное использование «Здесь 3000 досье. Пожалуйста, пришлите их мне сегодня после того, как зарегистрируете их все. Помните, что повиновение лучше вежливости».